Лингвисты описали историю подготовки переводчиков жестового языка в России

Фото сгенерировано Kandinsky 4.1
Исследование показало, как менялась система обучения с XIX века до наших дней.

Российские и британские ученые впервые детально изучили, как в России готовили переводчиков русского жестового языка. Исследование охватило период с XIX века по настоящее время, выявив ключевые проблемы и достижения в этой сфере. Об этом «Жуковский.Life» сообщили в пресс-службе НИУ ВШЭ.

До 2012 года русский жестовый язык не имел официального статуса и считался лишь средством общения. Первые курсы переводчиков появились еще в 1930-х годах, но подготовка была несистемной и часто обходилась без участия глухих преподавателей.

«Распад СССР привел к драматическому снижению числа переводчиков — с 5500 до примерно 520 человек в 1998 году», — отмечают авторы работы.

После распада Союза потребовались значительные усилия для восстановления системы. Прорывом стало официальное признание РЖЯ, что позволило открыть полноценные бакалаврские программы, например, в Московском государственном лингвистическом университете и Новосибирском государственном техническом университете.

Несмотря на прогресс, ученые выявили серьезную проблему. В крупных городах, таких как Москва и Новосибирск, условия для подготовки специалистов есть, а в регионах сохраняется острая нехватка квалифицированных переводчиков. Местные программы часто ограничиваются короткими курсами, что не решает кадровый голод.

«Сегодня главная задача — расширить обучение за пределы крупных городов и изменить устаревшие представления о жестовом языке как о второстепенном средстве общения», — подчеркивает научный сотрудник Центра языка и мозга НИУ ВШЭ Валерия Виноградова.

Исследование также подтвердило, что качество подготовки резко повышается, когда в процессе участвуют глухие преподаватели-носители языка. Это помогает избавиться от стереотипов и улучшает навыки будущих переводчиков.

В качестве технологического прорыва для преодоления коммуникационных барьеров учёные НГТУ НЭТИ разработали онлайн-переводчик русского жестового языка, работающий в реальном времени. Нейросеть не только распознает жесты, но и обеспечивает двусторонний перевод, позволяя глухим и слышащим людям свободно общаться. Технология уже доказала свою эффективность в пилотных проектах, таких как чат-бот для абитуриентов с нарушением слуха, и развивается в виде браузерных плагинов, мобильных приложений и специализированных систем для учреждений.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
Виолетта Биенко/ автор статьи
Загрузка ...
Жуковский Life

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: